Il workshop (per un totale di 16 ore in quattro moduli) è dedicato alla traduzione di testi umoristici, satirici o che comunque utilizzino un linguaggio ironico più o meno evidente.
Claudia Zonghetti traduce dal russo classici e contemporanei. Ha collaborato con Julia Dobrovolskaja alla compilazione del Grande dizionario Russo-italiano/Italiano-russo di Hoepli. Oltre a Vasilij Grossman e Anna Politkovskaja, ha dato voce italiana a Pavel Florenskij, Varlam Šalamov, Nikolaj Gogol’ e, di recente, Gajto Gazdanov e Aleksandr Kojève. Ha esordito, in gioventù, traducendo Dostoevskij e Bulgakov e sogna che le ricapiti di maneggiarli prima di appendere la tastiera al chiodo.
Informazioni e modalità di partecipazione a questo link del nostro sito.