La scuola per Traduttori Editoriali di tuttoEUROPA promuove un ciclo di tre seminari, condotti da Matteo Campagnoli, sulla traduzione della poesia.

Gli incontri, dal titolo Fail, Fail again, Fail better si terranno nell’aula magna della scuola (via delle Rosine, 14 Torino) con orario 14,30-18,30 nei giorni: 18/04, 13/05 e 20/05.

I seminari sono aperti anche al pubblico esterno, con richiesta di prenotazione del posto all’indirizzo segreteria_didattica@tuttoeuropa.it

[symple_box color=”gray” text_align=”left” width=”100%” float=”none”] Matteo Campagnoli è autore di un libro di poesie, In una notte fortunata (Casagrande 2010), e di una pièce teatrale, Dioniso a Tebe (2012), tratta dalle Baccanti di Euripide. Come traduttore ha curato un’ampia selezione di poesie del Premio Nobel Derek Walcott, Isole. Poesie scelte 1948-2004 (Adelphi 2009), e due sue pièce, Odissea. Una versione teatrale (Crocetti 2006), e Moon-Child, per le quali ha collaborato con l’autore alla messa in scena italiana. Sue poesie, traduzioni e saggi sono apparsi in Italia, Svizzera, Inghilterra e Stati Uniti. Nel 2008 ha ricevuto il Premio Mario Luzi per la poesia, nel 2011 il Premio Achille Marazza per la traduzione. In uscita per Adelphi, la traduzione della raccolta più recente di Derek Walcott, White Egrets (FSG, 2010) e di un libro di conversazioni con il poeta russo Iosif Brodskij (Premio Nobel 1987).
[/symple_box]