L'anno di master per me ha rappresentato una svolta. Ho cambiato città, ho cambiato compagnia, ho cambiato di stile di vita...e mi è piaciuto! Il master mi ha dato l'occasione di arricchirmi dal punto di vista scolastico professionale ed umano! Ha aperto tante porte che non ho intenzione di lasciar chiudere...
p.s. Lo sto consigliando a tutte le persone con cui mi trovo a parlare e che potrebbero essere interessate (amici, colleghi, persone appena conosciute in treno!) Io sono cresciuta, sono maturata grazie al master...anche se solo un po', ne è valsa davvero la pena!
Grazie!
Chiara - trattativaNon ho trovato lavoro grazie al master, ovviamente non ero in grado di "buttarmi" nell'interpretariato di trattativa.
Ho però fatto alcuni colloqui di lavoro in ambito import-export, ma con esito negativo non per scarse competenze linguistiche, ma informatiche...Attualmente punto ad un lavoro più stabile e sto preparandomi per un concorso.
Un appunto, magari avrebbe potuto essere utile trattare anche argomenti più pratici e meno teorici,come ad esempio tradurre qualche lettera commerciale. Per quanto riguarda i docenti ci tengo a segnalare la disponibilità della Prof. Gaydou, che mi ha indicato un contatto per avere informazioni per un eventuale inserimento lavorativo in Camera di Commercio.
Grazie anche per la disponibilità dello staff di direzione e per il sostegno morale durante il master, e per le mail con le offerte di lavoro, non si sa mai...
Barbara - trattativaIl master è stata un'esperienza fondamentale per la mia crescita umana e professionale.
Mi ha permesso di approfondire le mie conoscenze, fornendomi, soprattutto, competenze di tipo tecnico che non avevo acquisito attraverso una formazione universitaria prettamente teorica e purtroppo avulsa dalla realtà lavorativa.
Grazie ai frequenti incontri con aziende e professionisti del settore è stato possibile delineare una panoramica del mercato della traduzione e di come questo mercato si sia evoluto e diversificato nel corso degli anni; sono potuta così venire a conoscenza di quali siano le reali opportunità per un giovane laureato. Ho ricevuto informazioni sui settori ormai "saturi" e su quelli che invece sono in fase di forte espansione, come ad esempio quello della localizzazione.
Il master mi ha inoltre consentito di inserirmi concretamente nel mondo del lavoro. Da settembre, infatti, sarò impiegata a tempo pieno presso l'agenzia in cui ho svolto lo stage. Trasferendomi a Torino sono venuta in contatto con una realtà molto diversa da quella della provincia umbra da cui provengo. Anche questo aspetto è stato estremamente importante perché ho potuto "guardare oltre" i confini regionali, conoscere la realtà piemontese e, soprattutto, una città ricca di storia e cultura come Torino.
Ilaria - traduttrice tecnicaIl master si è rivelato soddisfacente da diversi punti di vista.
Siamo stati a contatto con professionisti del settore della traduzione che non hanno esitato a mettere a nostra disposizione la loro profonda esperienza e questo ci ha permesso di comprendere al meglio i meccanismi della professione, di capire come muoverci agli inizi, che fare per sfruttare al meglio le nostre qualità e soprattutto affinare le nostre tecniche di traduzione.
A livello umano il corso è stato molto "fortunato" per l'armonia presente in classe, perché sono nate amicizie che sono sicura che dureranno nel tempo, sia con compagni dello stesso corso che, almeno nel mio caso, con quelli dell'editoriale.
L'efficienza della scuola è stata una vera sorpresa, sia nella messa a disposizione degli strumenti di lavoro, come computer e dizionari, sia a livello umano.
E' un'esperienza che consiglio a tutti e a tutt'oggi quello passato a Torino lo considero come uno dei periodi più positivi della mia vita. Del resto la città è un ulteriore valore aggiunto, e non mi dispiacerebbe ripetere con un altro corso.
Marta - traduttrice tecnicaQuella del master e del relativo stage è stata un'esperienza altamente positiva, sia per l'acquisizione di competenze che ritenevo utili ai fini del mio curriculum, sia per l'opportunità di approdare concretamente alla pratica della traduzione. Le ore svolte in aula mi hanno adeguatamente preparata all'attività di stage e indirettamente indirizzata al mondo del lavoro. Grazie all'utile contributo formativo ricevuto grazie al master, inizierò a collaborare con l'agenzia ospitante dello stage, che opera in veste di filiale di un'agenzia di traduzione con sede in Gran Bretagna. Sono molto soddisfatta anche della cordialità dei docenti e dei responsabili del master, nonché del clima di familiarità respirato in questi mesi, che ha consentito di affrontare con serenità l'impegno dovuto e ha fatto maturare rapporti eccellenti con i miei colleghi.
Maria Rosaria - traduttrice tecnicaQuello che posso dire personalmente rispetto all'anno trascorso è che è stato un anno molto intenso, ricco di esperienze e soprattutto abbiamo fatto moltissimo esercizio di simultanea che è stato molto utile. E' stato in generale un anno molto proficuo, poi cosa estremamente importante, i docenti sono persone altamente competenti nonché professionisti del settore.
Eugenia - conferenzaLa mia scelta per il master editoriale è stata dettata dall'interessante piano di studi proposto, dalla professionalità dell'Ente, nonché dalla gratuità dei corsi; tali qualità fanno si che il Master sia unico nel panorama italiano.
È stata un'esperienza ricca, intensa e gratificante, dal punto di vista umano e professionale, che mi permette, oggi, di conoscere approfonditamente la materia e di potermi affacciare, con competenza, nel mondo del lavoro.
Emilia - traduttrice editorialePer quanto mi riguarda il master è stata una bellissima esperienza soprattutto sul piano umano. Mi ha dato la possibilità di conoscere persone stupende con le quali ho stretto una forte amicizia che spero si mantenga nel tempo.
Per quanto riguarda la preparazione vera e propria, mi stupisco di quanto io abbia imparato. Mi ha dato molte più sicurezze soprattutto nella conoscenza dell'italiano. Be', non saprei che aggiungere. Forse dire che è stata un'esperienza più che positiva, nonostante i momenti di sconforto e di stanchezza che voi ben conoscete (e per fortuna che c'era il counsellor!).
Chiara - traduttrice editoriale"Un'esperienza notevolmente formativa che si è TRADOTTA in un lavoro stabile e molto appagante"
Camilla - traduttrice tecnicaIl Master in Interpretariato è stato senza dubbio l'esperienza migliore che abbia fatto sinora. Credo di aver acquisito maggiori competenze in un anno di master che in tre anni di Università! Gli stages poi sono la parte migliore… a prescindere dal fatto che si crea un feeling particolare e molto stretto con tutti gli altri stagisti, le ore di stages ti formano più di ogni altra attività, ti caricano di un'adrenalina tale da tirare fuori capacità che non credevi di avere. Posso dire in tutta franchezza e onestà che il master mi ha fatta maturare, mi ha permesso di fare chiarezza sui miei obiettivi e sulle mie priorità.
Margherita - conferenzaIl master è stato sicuramente per me l'aprirsi di un mondo nuovo, mai contemplato prima, data la mia formazione umanistica, un mondo nuovo che si è piacevolmente rivelato ricco e interessante, svelandomi in modo pratico l'altro, se non primo aspetto della lingua: la sua forte natura denotativa, prima che performativa. La cosa più interessante è stato fare di questo il mio lavoro. Il master è stato il punto di partenza nella vita pratica post-studentesca.
Simona - traduttrice tecnicaIl master è stata un'esperienza unica e indimenticabile sebbene molto faticosa e impegnativa. Ho avuto occasione di conoscere persone meravigliose (studenti, docenti, segretarie, ecc.) e di mettermi alla prova durante i numerosi stage effettuati. Gli stage rappresentano una componente molto valida, non solo perché arricchiscono il bagaglio culturale e personale ma anche perché ti permettono di capire i tuoi progressi, i tuoi limiti e il reale mondo del nostro complicato lavoro. Grazie al master ho ricevuto anche delle proposte di lavoro che mi faranno viaggiare e, spero, provare soddisfazioni. E' un'esperienza che consiglio a qualunque studente data l'ottima competenza e disponibilità degli insegnanti e l'ammirevole organizzazione.
Sono dunque molto grata a tutte le persone che ho avuto la fortuna di incontrare in questo stupendo cammino.
Valentina - conferenzaEsperienza arricchente, "veramente" formativa, intensa - tutto lo staff disponibile e professionale. tramite l'agenzia tutto europa ho avuto i contatti per diversi lavori".
Livia - conferenzaIl master è stato molto utile e costruttivo sotto l'aspetto formativo, professionale e umano. Questa esperienza ha soddisfatto le mie aspettative, mi ha consentito di raggiungere tutti gli obiettivi a cui aspiravo e di costruire solide basi per il mio futuro lavorativo
. Mauro - traduttore tecnicoQuesto master è stata un'occasione studiare a fondo due lingue straniere, grazie a molte ore di esercitazioni pratiche sotto la supervisione di interpreti professionisti. Le ore di lezione sono state numerose e spesso non è stato facile essere sempre presenti, mal'arricchimento che ne scaturito e i progressi in itinere mi hanno sempre dato la forza di portare avanti questa esperienza.
Oltre all'aspetto didattico, è doveroso sottolineare che i corsi quotidiani e gli stage hanno contribuito alla creazione di un gruppo classe molto affiatato che a sua volta è stato determinante per la riuscita dell'intero corso. Non sono infatti mancati i momenti di sfiducia o le delusioni, che però ci hanno temprato mettendo alla prova la nostra capacità di adattamento e la nostra pazienza. Posso affermare con certezza di essere cresciuta molto nel corso di questa esperienza e di aver imparato ad affrontare imprevisti e difficoltà con maggior sangue freddo. Infine pur ritenendo che la professione dell'interprete sia estremamente interessante e avvincente, ho capito che la vita di un interprete non si addice a me e al mio carattere: il fatto di lavorare chiusi in una cabina, di cambiare sempre le situazioni di lavoro e di non avere colleghi sono aspetti che all'inizio del master non avevo considerato. Poiché per natura amo il contatto con le persone, sono sicura che potrò sfruttare il ricco bagaglio del master in altri settori.
Barbara - conferenzaLe ore di lezione sono state molto utili per l'approfondimento della conoscenza della lingua, per chi, come me, viene da una facoltà di stampo tradizionale come lingue e letterature straniere, significa calare la lingua straniera in un contesto più quotidiano ed acquisire maggiore scioltezza rispetto all'uso delle lingue studiate.
Spostarsi in un altra città e' sempre una grande opportunità e le possibilità aperte dallo stage sono sicuramente ottime: anche quando queste esperienze non si trasformano in una opportunità di lavoro vero e propria, rappresentano comunque un bagaglio di esperienza e competenze irrinunciabile."
Barbara P. - trattativaIl master è stata un'esperienza molto positiva e ritengo che sia stato utile in particolare il lavoro di gruppo, sia nell'ambito dello stage che in quello della stesura della tesina finale. E' stata un'occasione per entrare nel concreto del lavoro di traduttore, confrontarsi e arricchirsi a vicenda. Sono molto soddisfatta di aver fatto lezioni che molti ritenevano "inutili in quell'ambito" o comunque "scolastiche", in quanto, a mio avviso, rientravano nel percorso di uno studente in continua formazione ed erano in ogni caso inerenti al tipo di specializzazione.
Da ottobre comincio a collaborare con la Mondadori Education (wow!) e credo che il fatto di essere laureata e di avere un master in traduzione editoriale sia stata una carta vincente. Dopo avermi contattata per una prova, mi hanno affidato la correzione di due sussidi scolastici per il biennio in spagnolo! Sono molto felice e ringrazio tutti per quello che mi avete dato!
Luciana - traduttrice editorialeIn un anno le proprie impressioni cambiano notevolmente, certo non dirò le stesse cose che dissi a inizio corso, perché non le provo più. Tuttavia posso dire che per me il Master ha rappresentato un momento di pausa e riflessione (anche se dato l'impegno c'è stato poco tempo per farlo).
Per me il master è stato un ritorno al passato, avendo già bazzicato nel mondo dell'interpretazione di conferenza. Ho ritentato la mia carta, ho voluto riaprire una porta che si era socchiusa tempo prima senza lasciare intravedere molte possibilità.
L'impegno richiesto mi è sembrato molto eccessivo, con il risultato che a luglio sono praticamente cotto a puntino e privo di energie. Dal punto di vista delle relazioni sul piano umano, ovviamente giocava a mio sfavore il fatto di essere l'unico maschio, ciò ha inciso notevolmente sul mio equilibrio interiore.
Sandro - conferenzaIl programma svolto nel master per me che venivo dal Vittoria era stato un po' la ripetizione di ciò che avevo fatto l'anno precedente, a parte naturalmente il corso di lingua polacca… Personalmente il master che ho scelto non mi ha soddisfatto moltissimo e se avessi potuto cambiare, avrei scelto quello di traduzione tecnica con la lingua tedesca o quello per gli editoriali. Viaggiavo tutti giorni da Mondovì, e la cosa era veramente molto stancante, specialmente dopo le 8 ore di lezione quotidiana. Voto totale del Master 7. Bravi i professori, molto preparati.
Anna - traduttrice giuridicaIl Master mi ha trasmesso il piacere d'imparare e studiare le lingue straniere ( sensazione purtroppo non conosciuta al tempo dell'università)
Andrea - trattativaHo riscoperto la voglia di studiare e infatti sto per cominciare il dottorato. Non avevo mai fatto un'esperienza di studio così intensa, senza tregua, e così gratificante: è stato faticoso,però si aveva la sensazione giorno dopo giorno di imparare sempre di più, grazie al carattere pratico di molte lezioni, e all'approccio sereno e sincero di molti docenti. E poi dopo un anno di "convivenza" la mia vita si è arricchita di nuove amicizie, che saranno sempre per me un riferimento, e questo un po' per la fortuna di averle incontrate, un po' grazie al supporto di alcuni docenti che ci hanno aiutato, nel corso di questi mesi, a dare e prendere il meglio dalle persone che ci stanno accanto.
... mi è uscita un po' lunga come pillola...
Dora - traduttrice giuridicaIntenso e pieno di sorprese, un anno difficile, ma che al tempo stesso ti dà tanto...diversificati ed interessanti gli stages..." mi sentirei di dichiarare questo.
Isabelle - conferenzaL'esperienza del master mi ha fatto capire che questo lavoro mi piace e mi dà delle soddisfazioni. Ho conquistato molta fiducia in me stessa. Il master mi ha permesso di mettermi in gioco grazie a nuove esperienze e alla conoscenza di nuove persone con le quali, giorno dopo giorno, otto ore al giorno, mi sono dovuta confrontare.
Credo che, se tornassi ad un anno fa, rifarei questa esperienza
Paola - traduttrice ueHo migliorato la mia conoscenza delle lingue e ho iniziato il mio percorso formativo nell'ambito dell'interpretariato, che mi è sembrato un lavoro molto attraente.
Durante questo master mi sono ritrovata con delle parti della mia personalità che non ricordavo più. Ho capito che sono una persona che valuta l'importanza del gruppo, cosa che non avevo mai pensato prima. Ho trovato persone che mi piacciono molto e persone che invece non mi piacciono così tanto ma con le quali sono contenta di essere riuscita a lavorare.
Carlotta - trattativaQuesto master mi ha dato la possibilità di credere che si può reindirizzare la propria strada professionale. In certe situazioni, per altro, mi ha fatto credere di nuovo nelle potenzialità del dialogo come strumento per uscire dai conflitti.
Christian - traduttore tecnicoIl master mi è servito a ridimensionare l'idea di questo lavoro, che prima vedevo come qualcosa di irraggiungibile ma che adesso, grazie ad una esperienza più diretta rispetto all'università e grazie anche soprattutto alle esperienze pratiche, vedo come un obiettivo possibile.
Il contatto con il gruppo è stato un altro elemento molto positivo: il master mi ha dato la possibilità di lavorare con un gruppo di persone molto stimolante ed eterogeneo.
Dal punto di vista personale l'esperienza del master mi è servita a mettermi in gioco e saggiare le mie capacità.
Katia - trattativaQuesta esperienza è stata molto positiva a livello personale perché ho fatto tante amicizie e sono diventata più indipendente, essendo lontana dalla mia famiglia e abitando in una città nuova e a me sconosciuta.
Maria - traduttrice editorialeL'esperienza di questo master è stata per me molto soddisfacente. Benchè io avessi una formazione universitaria da interprete e benchè forse anche dopo questo master io non possa dire che intraprenderò questa professione, posso sicuramente affermare che credo di aver raggiunto l'obiettivo che mi ero prefissata, ossia un miglioramento delle mie capacità linguistiche. Molto soddisfacente inoltre è stato il rapporto con tutti gli insegnanti del corso, i quali , con molta pazienza, hanno cercato di incoraggiarmi, soprattutto all'inizio del corso quando il divario rispetto a chi aveva già un'esperienza in questo tipo di formazione sembrava incolmabile.
Molto bello è anche il rapporto instaurato con le mie compagne che mi hanno sempre agevolato e aiutato venendo incontro alle mie esigenze famigliari.
Mi sento anche rafforzata dal punto di vista caratteriale perché le difficoltà incontrate hanno fatto emergere aspetti di me che credevo di non avere: determinazione, costanza ma anche fragilità e insicurezza. Grazie anche per questo.
Maria Elisa - interprete di conferenzaUtile e interessante, sono contenta di esserci stata anche se non tutti i docenti sono stati all'altezza delle mie aspettative.
Edoardo - traduttore editorialeUn'esperienza che raccomanderei a tutti. Lo consiglio a tutti quelli che hanno voglia di mettersi in gioco.
Davide - trattativa