2013-14

Home / News / Archive by category "2013-14"
Seminario di formazione “Todo sobre el DELE”

Seminario di formazione “Todo sobre el DELE”

Giovedì 7 febbraio sì è tenuto presso il nostro centro il seminario di formazione per docenti di spagnolo “Todo sobre el DELE” organizzato dall’Associazione tuttoEuropa (centro esami DELE autorizzato dall’Instituto Cervantes) in collaborazione con il Centro Cultural Español de Turín e la casa editrice Zanichelli. All’evento hanno partecipato circa 50 docenti di Torino e dintorni.

Il seminario è cominciato con un intervento sulla procedura di iscrizione al DELE per le scuole tenuto da Cristina Aparicio Fernández, la responsabile del centro esami. In seguito, Yolanda Lauroba Serra e Alicia Seco Arce, esaminatrici DELE con pluriennale esperienza, hanno condiviso con i docenti le loro conoscenze sui livelli A2/B1 para escolares e B2. Dopo una breve pausa caffè, Il Centro Cultural ha presentato due interventi: il primo sui corsi di preparazione al DELE (tenuto dalla direttrice didattica Laura Carolo Fonte), e il secondo sulla preparazione della prova orale (tenuto dalla docente del Centro Cultural Español de Turín Trinidad Fernández González). Durante l’incontro è stata presentata anche la collana “¡Consigue el DELE!” della casa editrice Zanichelli. Per concludere in bellezza, abbiamo condiviso un piccolo aperitivo tutti insieme.

Abbiamo colto l’occasione per coinvolgere anche i nostri studenti della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici e della Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione, che si sono esercitati nell’interpretazione simultanea in cabina durante gli incontri.

Ringraziamo tutti i partecipanti, le relatrici, la casa editrice Zanichelli e i nostri interpreti, e ci auguriamo di rivedervi nei prossimi incontri.

Seminario di formazione per docenti di spagnolo “Todo sobre el DELE”

Seminario di formazione per docenti di spagnolo “Todo sobre el DELE”

Il seminario “Todo sobre el DELE”, organizzato dall’Associazione tuttoEuropa in collaborazione con il Centro Cultural Español de Turín e la casa editrice Zanichelli, si svolgerà giovedì 7 febbraio dalle 15.30 alle 19.30 nell’Aula Magna dell’Associazione tuttoEuropa. I docenti avranno la possibilità di approfondire le proprie conoscenze sugli esami di certificazione e sulla preparazione dei candidati alle prove. Per iscriversi è sufficiente inviare un’email a esami_dele@tuttoeuropa.it

Todo sobre el DELE

Premio Nini Agosti Castellani – 13 dicembre 2018

Premio Nini Agosti Castellani – 13 dicembre 2018

Giovedì 13 dicembre 2018, alle ore 17:00 nell’ Aula Magna di via delle Rosine 14, avrà luogo la cerimonia di consegna del premio Nini Agosti Castellani per la miglior traduzione dell’anno.

Paola e Aldo Agosti consegneranno il riconoscimento a Giovanna Scocchera per le sue traduzioni dall’inglese
Interverranno Susanna Basso, Mariolina Bertini, Marcella Margaria Bodo, Ada Vigliani

Seminario sull’autoimprenditorialità per i Traduttori specializzati

Seminario sull’autoimprenditorialità per i Traduttori specializzati

Venerdì 26/01/2018, alle ore 14.30, presso l’Aula Magna di Via delle Rosine 14, l’Agenzia Formativa tuttoEUROPA ospiterà il Dott. Giuseppe Bonavia – esperto in Consulenza tributaria e amministrativa – che incontrerà i Traduttori specializzati  in un Seminario dal titolo “La libera professione del traduttore/interprete, le relative regole amministrative, fiscali e previdenziali. Una chiave per utilizzare a proprio vantaggio le particolari norme introdotte dalle recenti leggi in materia”.

La scuola e il master in interpretariato partner del Salone del Libro di Torino

La scuola e il master in interpretariato partner del Salone del Libro di Torino

Si conclude oggi l’esperienza di collaborazione di tuttoEUROPA come fornitore ufficiale dei servizi linguistici (traduzioni e interpretariati) del Salone del Libro di Torino.

L’accordo siglato ha previsto la presenza di docenti e professionisti coinvolti in un totale di 86 tra conferenze, incontri, eventi Salone Off, il coinvolgimento degli allievi del master in interpretariato in stage per assistenza linguistica agli stand e agli ospiti stranieri (interviste agli autori, trattative di lavoro, accoglienza e accompagnamento).

 

Grazie a tutti quanti:

–        Gli  intepreti: i Professori Borgo, Brugo, De Benedetti, Errico, Malescu, Petitti, Viglietti  – gli esterni: Berardo, Nisi, Pani, Resta (tutti ex allievi dei master di tuttoEUROPA) per la disponibilità dimostrata nell’accogliere gli studenti come assistenti e nell’incoraggiarli, attraverso l’esempio, a perseguire nell’impegno e nello studio;

–        Le tutor: Anna Giannini e Corina Gabualdi, per il supporto organizzativo e psicologico ai ragazzi durante le giornate in fiera

–        Gli stagisti: Veronica, Fiorenza, Lucrezia, Stephan, Claudia, Odile, Ismael, Stefania, Matteo, Carlotta, Livia, Gaia, Giorgia, Martina, Tatiana, Violetta – per l’impegno, il coraggio e l’umiltà con cui hanno affrontato i compiti assegnati.

–        Gli standisti: Leonardo, Daniele, Francesca, Martina e Carlotta, che hanno gestito le informazioni e la comunicazione con l’esterno e garantito a interpreti e professionisti una base di appoggio al salone

 

Il significato di questa esperienza di squadra si riassume in questo messaggio che un allievo ha inviato alla fine di un intervento in simultanea alla sua insegnante:

Non ne avevamo dubbi, ma vederla all’opera è stato un grande stimolo oltre che … wow! Ancora complimenti, ci vediamo in classe

 

 

Master di Adattamento e Sottotitolaggio – Presentazione di un lavoro di resa accessibile

Master di Adattamento e Sottotitolaggio – Presentazione di un lavoro di resa accessibile

Sabato 6 maggio alle 10.30 nella sala 3 del Cinema Massimo gli studenti del Master di Traduzione Specialistica per l’Adattamento e il Sottotitolaggio presenteranno il loro lavoro di resa accessibile di un prodotto audiovisivo, Il Mare si Ritira, con Toni Garrani, Fabrizio Falco e Marcela Serli.
Si tratta di un mediometraggio prodotto da Fotogramma 25 con il sostegno di Fondazione CRT e e del Centro Regionale per la Donazione e il Trapianto d’Organi, che è stato audiodescritto e sottotitolato per non udenti a seguito di un percorso formativo in tema di accessibilità, promosso dallAssociazione Torino + Cultura Accessibile onlus in collaborazione con Film Commission Torino Piemonte, Museo Nazionale del Cinema, Sub Ti Access, Università degli Studi di Torino e Agenzia Formativa tuttoEUROPA.
I ragazzi del Master hanno partecipato con la supervisione del professor Dario Magnati.
Dopo questa prima proiezione ufficiale il film accessibile verrà affidato ai produttori e al Centro Regionale per la Donazione e il Trapianto d’Organi perché possa circuitare in questa versione ovunque sia possibile.