Machine Translation: un trend in costante crescita

Home / Workshop per traduttori / Machine Translation: un trend in costante crescita

Workshop a cura di Diego Cresceri e Paolo Noris

Torino, 29 marzo 2014

L’obiettivo del workshop è fornire un’analisi, teorica ma soprattutto pratica, del Machine Translation Post Editing sottolineando gli aspetti chiave che contraddistinguono questo nuovo trend in ambito traduttivo. I volumi di parole interessati dalla Machine Translation sono in costante crescita e il mercato necessita di una figura professionale specifica in grado non solo di analizzare l’output di un motore MT e di rielaborarlo in base alle esigenze del cliente, ma anche di cooperare per il miglioramento della resa stessa della machine translation. Il programma prevede pertanto l’analisi delle specificità non solo della MT ma anche del post-editor, al fine di allineare le potenzialità di questa tecnologia con le competenze e la produttività finale del post-editor.

Il workshop prevede una durata complessiva di 8 ore. Verranno forniti materiali ed esercizi pratici derivanti dalla diretta esperienza lavorativa con diversi clienti del settore IT nella combinazione linguistica EN > IT.

Numero minimo di partecipanti: 8

Numero massimo di partecipanti: 18

CURATORI

Diego Cresceri entra a far parte di Novilinguists nel 2005 come traduttore/localizzatore. Nel 2006, grazie a eccellenti abilità tecniche e alla spiccata capacità di interfacciarsi con problemi di natura diversa assume il compito di Senior Project Manager. L’impegno, la determinazione e la predisposizione dirigenziale lo portano a diventare partner. Attualmente ricopre il ruolo di Chief Operations Officer.

Paolo Noris entra in Novilinguists nel maggio 2008 come traduttore e revisore. Molto presto comincia a occuparsi della gestione di alcuni clienti chiave, restando sempre attivo nelle attività di traduzione e revisione. Dal 2009 Paolo si è specializzato nell’ambito della MT dedicandosi alle diverse fasi che vanno dalla valutazione/training del motore fino all’effettivo post-editing di contenuti.

PROGRAMMA

  1. Introduzione alla Machine Translation
    1. Evoluzione della Machine Translation e Tipologie di MT engine
    2. Motivi alla base del crescente impiego di MT engine
  2. Valutazione della qualità dell’MT Raw Output
    1. Analisi dei diversi moduli e delle categorie di errore per la valutazione
    2. Compilazione di un MT report per ongoing tuning del motore
    3. Errori tipici della MT
  3. La figura professionale del post-editor
    1. Definizione delle competenze necessarie
    2. Errori tipici del post-editor
    3. Monitoraggio della produttività
    4. Tecniche di MTPE
  4. Esercitazione di MTPE
    1. Esercizio pratico di MTPE
    2. Correzione dell’esercizio pratico e analisi dei pattern di errore individuati

 

Requisiti per la partecipazione

Laurea e/o esperienza nel settore traduttivo con l’ausilio di strumenti CAT

Iscrizioni

QUOTA DI PARTECIPAZIONE INTERA: 240 euro da versare all’atto dell’iscrizione

QUOTA DI PARTECIPAZIONE RIDOTTA (riservata ad ex studenti tutto EUROPA): 200 euro da versare all’atto dell’iscrizione.

[symple_button color=”blue” url=”http://tuttoeuropa.it/wp-content/uploads/E-112-A_modulo_iscrizione_workshop_MTPE.docx” title=”MODULO DI ISCRIZIONE” target=”blank” border_radius=””]MODULO DI ISCRIZIONE[/symple_button]

Compilare il modulo di iscrizione e inviarlo unitamente a copia di avvenuto bonifico a:

Tuttoeuropa, Torino (IBAN IT46S0306909208100000102771)

via e-mail: segreteria-didattica@tuttoeuropa.it o via fax: 011 8123486

[symple_highlight color=”yellow”]Chiusura iscrizioni: 22 marzo 2014[/symple_highlight]

Il workshop verrà annullato se non si raggiunge il numero minimo di partecipanti.

In caso di annullamento, la quota di partecipazione verrà restituita integralmente.

INFO E CONTATTI

Agenzia Formativa Tuttoeuropa, Via delle Rosine 14, 10123 Torino

segreteria-didattica@tuttoeuropa.it