|
Corso finanziato dalla REGIONE PIEMONTE nell'ambito della direttiva ALTA FORMAZIONE LINGUE DI LAVORO Tutti i corsi di traduzione specializzata sono previsti con la combinazione linguistica INGLESE-FRANCESE. PROGRAMMA DEL CORSO | FORMAZIONE PSICOLOGICA | - Socializzazione e orientamento
- Elementi Esperienziali
- Psicologia applicata
- Conferenze di categoria
- Testimonianze interpreti
- Pari Opportunità
| 54 | | METODOLOGIA DELLA RICERCA | - Tipologie testuali LS1 (Inglese)
- Tipologie tesutali LS2 (Francese/Tedesco/Spagnolo)
| 160 | | FORMAZIONE TEORICA | - Teoria dell'interpretazione
- Elementi procedura penale
- Legislazione sanitaria
- Elementi clinici
| 90 | | PRATICA DI INTERPRETAZIONE | - Traduzione a vista
- Interpretariato LS 1 (EN)
- Interpretariato LS 2 (FR/DE/ES)
| 170 | | PRATICA DI TRADUZIONE | Traduzione IT>LS 1 (EN)>ITTraduzione IT>LS 2 (FR/DE/ES)>IT | 160 | | INFORMATICA | - Informatica dedicata
- Elementi di traduzione assistita
| 56 | | STAGE | Varie esperienze di assistenza linguistica, assistenza congressuale, cabina muta, affiancamento interpreti professionisti durante eventi, congressi e fiere. Le attività sono distribuite durante l'intero percorso formativo e seguono il calendario degli eventi organizzati sul territorio. | 240 | | ESAMI | Prova finale | 20 | | | Totale: | 800 |
Il titolo conseguito è riconosciuto equiparato a MASTER UNIVERSITARIO DI PRIMO LIVELLO (60 CFU) da parte della Facoltà di Traduzione e Interpretazione della Libera Università San Pio V (Roma). Il corso è stato autorizzato e finanziato nell'ambito della direttiva Alta Formazione della Regione Piemonte
|