Home Teaching pathways
Teaching pathways PDF Stampa E-mail

SPECIALIZATION COURSES IN EDITORIAL TRANSLATION

Languages: English>Italian OR French>Italian

  HOURS
PSYCHOLOGY

Socialization and guidance

Applied psychology

Student feedback

40
TRANSLATION WORKSHOPS

Text Analysis

Editorial Translation

Text Adaptation

176
THEORY AND BACKGROUND

Theory of Translation

Contemporary Literature

48
TECHNOLOGY
IT for publishing20
WORK EXPERIENCEWork experiences take place in the publishing sector, in the offices of literary agencies or publishing houses.
The work usually consists of translating a foreign language text into Italian for publication in Italy.
Students learn to follow the methodology and techniques required by publishers and to meet exacting criteria of
quality and coherence, producing a text that is readable and enjoyable for the target reader.
300
FINAL EXAMS 16
EXTRA-ACTIVITIESWorkshops and seminars with professional editorial translators
Lectures on professional translation practice
Equal opportunities education
 

 

POSTGRADUATE DIPLOMA COURSES IN SPECIALIZED TRANSLATION

Language combinations: English – second language (French or German or Spanish)



HOURS
PSYCHOLOGY

Socialization and guidance

Applied psychology

Student feedback

60
TRANSLATION THEORY

Translation theory

Terminology and Research methods

44
TRANSLATION WORKSHOPS

General translation (first and second language)

Writing technique

196
SPECIALIZED TRANSLATION

Technical-scientific translation OR
Law and Business translation OR
Audiovisual translation
(first and second language)

Specialized languages
(first and second language)

184
COMPUTER STUDIES
and TRANSLATION

CAT – Computer Aided Translation

Localization

56
COMPUTER STUDIES
and TRANSLATION
Work experiences take place towards the end of the course, in translation agencies, where the students have the opportunity to put into practice the techniques and working methods they have acquired during the course, especially in their chosen specialization.240
FINAL EXAMS 20
EXTRA-ACTIVITIES
  • Workshops with ICT specialists
  • First hand accounts of working experience from translation professionals
  • Lectures on professional translation practice and business skills
  • Equal opportunities education
 

POSTGRADUATE DIPLOMA COURSES IN INTERPRETING STUDIES

Language combinations: English – second language (French or German or Spanish)
  HOURS
PSYCHOLOGY
Socialization and guidance
Applied psychology
Student feedback
 60
RESEARCH METHODOLOGYSpecialized languages (first and second language)
Terminology and Thematic Research
 58
THEORY AND BACKGROUND

Theory of Interpreting
Communication Strategies
International Organisations

 46
LANGUAGE PRATICEDiscussion and Debate first and second language) 196
INTRODUCTION TO INTERPRETING
Sight translation
(first and second language)
Memory Training
Introduction to Consecutive Interpreting
 58
INTERPRETING PRACTICEInterpreting:  consecutive AND simultaneous (first and second language)
OR
Liaison Interpreting AND chuchotage (first and second language)
 240
TECHNOLOGYCAT - Computer Aided Translation
IT for Interpreting
 30
WORK EXPERIENCEStudents are given a range of opportunities to experience interpreting work situations: interpreting services at conferences, mute booth, teaming with professional interpreters during events, congresses and fairs.  Interpreting practice is distributed throughout the course following the calendar of events organised in Turin and Piedmont. 240
FINAL EXAMS  20
EXTRA ACTIVITIESWorkshops with professional interpreters
Mock Conferences
Lectures on professional interpreting practice and business skills
Equal opportunities education
 

 

POSTGRADUATE DIPLOMA COURSES IN LOCALIZATION

Language: English

  HOURS
PSYCHOLOGYSocialization and guidance
Applied psychology
Student feedback
60
TECHNOLOGYIT for Localization
Localization
Interdisciplinary Project (Workshop)
CAT - Computer Aided Translation
260
LANGUAGE STUDIESTerminology
Specialised  Translation
Editing
160
ORGANIZATIONAL SKILL Project management
Running Your Own Business
60
WORK EXPERIENCEWork experiences take place towards the end of the course, in translation agencies, where the students have the opportunity to put into practice the techniques and working methods they have acquired during the course, especially in their chosen specialization240
FINAL EXAMS 20
EXTRA ACTIVITIESWorkshops with ICT specialists
First hand accounts of working experience from translation professionals
Lectures on professional translation practice and business skills Equal opportunities education
 

 

POST SECONDARY SCHOOL COURSE IN LANGUAGES FOR INTERNATIONAL BUSINESS

Language combinations: English – French >Italian; Russian: third language

 

  HOURS
PSYCHOLOGYSocialization and guidance
Applied psychology
Student feedback
 60
LANGUAGE AND CULTURE STUDIESOral language practice- English
Institutions and culture of  English speaking countries
Oral language practice - French
Institutions and culture of  French speaking countries
Russian (third foreign language)
 196
INTERNATIONAL BUSINESS COMMUNICATIONBusiness language
Translation – Italian/English
Translation – Italian/Fren
 198
BUSIONESS TRANSACTIONSInterpreting for Business– Italian /English
Interpreting / Conversation - French
Basic Theory of Marketing and Intercultural Marketing
 122
MODERN SOCIETIESWritten Communication
Intercultural Comunication
 44
TECHNOLOGYIT Applications for Business 60
WORK EXPERIENCE Work experiences aim to consolidate and expand on the knowledge and skills acquired during the course. The companies involved all have business and/or cultural relations with the countries where the languages studied are spoken, so students may be working in administration, in the call centres of multinationals, with tour operators or agencies for tourist hospitality and promotion, public relations agencies, translation agencies, publishers, or in cultural centers, associations and foundations 300
FINAL EXAM