|
Durante lo stage finale gli allievi di ciascun corso sono chiamati a tradurre con un lavoro sia individuale sia collettivo un libro che una nota casa editrice – previa convenzione apposita con la Scuola – immetterà regolarmente sul mercato nazionale. La paternità della traduzione viene riconosciuta agli allievi nel colophon del testo pubblicato. Lo svolgimento dello stage è controllato e monitorato da un tutor designato dalla Scuola e in possesso di un’accertata esperienza professionale. Lo stage costituisce a tutti gli effetti un’esperienza professionale spendibile nei rapporti successivi con le case editrici. Nel corso dell'anno 2010/11 sono stati tradotti in stage: - dall'inglese - A. Pitcher, My Sister Lives on the Mantelpiece (Adriano Salani Editore) - dallo spagnolo - R. Romero, El síndrome de Rasputín (Sellerio Editore)
Nel corso degli stage degli anni passati sono stati tradotti dagli allievi della Scuola i seguenti volumi: Dall'inglese Fiona Waters-Fabian Negrin, Storie di maghi e di magie, Edizioni EL, Trieste 2003 Gay Salisbury e Laney Salisbury, The Cruelest Miles. The Heroic Story of Dogs and Men in a Race against an Epidemic (titolo italiano da definire), Mondadori, Milano, pubblicazione prevista nel 2008 - Patricia McCormick, Venduta, Adriano Salani Editore, Milano, 2010
- David Almond La storia di Mina, Adriano Salani Editore, Milano, 2011
Dall’italiano (in francese) Dal francese - Léon-Gontran Damas, Veillées noires, traduzione effettuata nell'ambito di un progetto di ricerca gestito dal Centro per lo Studio delle Letterature e delle Culture delle aree emergenti - Università degli Studi di Torino, 2002
- Olivier Adam, Passare l’inverno, Minimum Fax, Roma 2006
- J. M. G. Le Clézio, L’africano, Instar Libri, Torino 2007
- J. M. G. Le Clézio, Il continente invisibile, Instar Libri, Torino, 2008
- Ahmed Abodehman, La cintura, Epoché, Milano, 2009
Dallo spagnolo - Roberto Bolaño, Anversa, Sellerio, Palermo 2007
- Julio Cortazar, Divertimento, Voland, Roma 2007
- Julio Llamazares, Luna da lupi, Passigli, Firenz, 2007
- Julio Llamazares, A metà di nessuna parte, Passigli, Firenze, 2008
Dal tedesco - Peter Handke, La montagna di sale, Garzanti, Milano 2011
|