|
LINGUE DI LAVORO Tutti i corsi di traduzione specializzata sono previsti con la lingua inglese obbligatoria e seconda lingua a scelta tra francese, spagnolo oppure tedesco (possono essere attivate più seconde lingue nell'ambito della stessa edizione corsuale in base ai risultati dei test di ammissione). PROGRAMMA DEL CORSO | FORMAZIONE PSICOLOGICA | - Socializzazione e orientamento
- Elementi Esperienziali
- Psicologia applicata
- Testimonianze del mondo del lavoro
- Autoimprenditorialità e conferenze di categoria
- Pari Opportunità
| 60 | | FORMAZIONE TEORICA | - Teoria della traduzione
- Metodologia della ricerca
| 44 | | TRADUZIONE SPECIALIZZATA | - Laboratorio di traduzione (prima e seconda lingua)
- Terminologia e Linguaggi specialistici (prima e seconda lingua)
- Tecniche di scrittura
| 196 | | INFORMATICA E TRADUZIONE | - Informatica dedicata
- CAT – Traduzione assistita
| 56 | | LABORATORIO SPECIALISTICO | - Traduzione tecnica
- Traduzione scientifica
- Laboratorio di localizzazione
- Interventi esperti del settore
| 184 | | STAGE | Il periodo di stage è collocato nella parte finale del corso; si svolge presso un'agenzia di traduzione ed è orientato all'applicazione pratica delle tecniche e abilità operative acquisite. | 240 | | ESAMI | Prove finali | 20 | | | TOTALE | 800 |
Il titolo conseguito è riconosciuto equiparato a MASTER UNIVERSITARIO DI PRIMO LIVELLO (60 CFU) da parte della Facoltà di Traduzione e Interpretazione della Libera Università San Pio V (Roma). L'attivazione del corso è subordinata ad approvazione e finanziamento da parte degli Enti competenti.
|