| Scuola di specializzazione per traduttori editoriali |
|
|
|
|
La Scuola di specializzazione per traduttori editoriali è una scuola d’eccellenza forte di una pluriennale esperienza di formazione di specialisti della traduzione, specificamente rivolta a soddisfare la crescente domanda di traduttori provetti proveniente dalle case editrici. Il mondo editoriale è stato infatti costretto dai costi crescenti ad abbandonare la prassi, una volta consueta, di formare o perfezionare al proprio interno la professionalità dei traduttori. Al contempo è divenuto molto elevato il numero di libri stranieri, soprattutto in lingua inglese, che vengono immessi sul mercato italiano in traduzione. La Scuola raccoglie l’esperienza dei corsi annuali di traduzione letteraria svolti dall’Agenzia Formativa tuttoEuropa a partire dal 2001 nell’ambito dei corsi di formazione professionale finanziati dalla Provincia di Torino con il contributo del Fondo Sociale Europeo. La frequenza ai corsi è gratuita e obbligatoria. Il numero minimo di ore per essere ammessi agli esami finali corrisponde a 1/3 del monte-ore totale del corso. Gli allievi, in numero massimo di 15 per ciascun corso, vengono ammessi secondo la graduatoria derivante dal superamento delle prove di selezione descritte nella sezione "requisiti di ammissione". Di norma la Scuola attiva due corsi per anno, uno di traduzione dall'inglese e uno di traduzione da un'altra lingua europea a rotazione. Negli anni passati sono stati svolti i seguenti corsi: traduzione dall'inglese e traduzione dallo spagnolo (anno 2007-08), traduzione dall'inglese e traduzione dal francese (anno 2008-09), traduzione dall'inglese e traduzione dal tedesco (anno 2009-10). Per l'anno 2010/11 sono in programma due corsi: L'attivazione dei corsi è subordinata ad approvazione e finanziamento da parte degli Enti competenti. Intervista alla coordinatrice didattica della Scuola, Paola Mazzarelli, pubblicata su La Nota del Traduttore.
|








