|
Yasmina Melaouah incontra gli studenti dei corsi di specializzazione in Traduzione editoriale alle ore 14,30 di venerdì 13 febbraio 2009. Il seminario è aperto al pubblico esterno, su richiesta e prenotazione. Titolo del seminario: Eco di un’eco del mondo - Tradurre letteratura. Due nodi cruciali della traduzione letteraria: la specificità stilistica e il contesto culturale. Alcune pagine da: Atik Rahimi, Syngué sabour. Pierre de patience, POL, 2008 Yasmina Melaouah è laureata in letteratura francese contemporanea. Insegna all’Istituto superiore interpreti e traduttori di Milano. Fra gli autori tradotti: Pennac, Vargas, Chamoiseau, Colette, Ben Jelloun, Genet. A maggio uscirà presso Saggiatore l’ultimo romanzo tradotto: Anne-Marie Garat, Il quaderno ungherese. |
|
Il programma dei seminari di approfondimento dei corsi in Traduzione editoriale attivati nell'anno 2008/2009
|
|
a seguito di ordinanza comunale le scuole di ogni ordine e grado di Torino resteranno chiuse gioved' 8 gennaio..... |
|
Il premio Nobel per la Letteratura 2008 è stato assegnato allo scrittore francese J.M.G. Le Clézio. Ciò è motivo di ulteriore orgoglio e soddisfazione per i traduttori dei corsi di Master in Traduzione Editoriale dell'Agenzia Formativa TuttoEuropa che, nel 2007 e nel 2008, hanno visto pubblicate le versioni in italiano de "L'Africano" e "Il Continente Invisibile", entrambe per i tipi di Instar Libri. |
|
E' disponibile il calendario delle prove di ammissione relative ai corsi - Formazione post diploma (Mediatore linguistico)
- Formazione post laurea (Master traduttori interpreti)
- Specializzazione per traduttori editoriali
Le prove si svolgeranno dal 20 al 24 ottobre presso la sede di via delle Rosine 14.
|