News

Home / Archive by category "News" (Page 2)
Seminario “TRADURRE PER LA SCENA” – Cesare Lievi – 14/01/2017

Seminario “TRADURRE PER LA SCENA” – Cesare Lievi – 14/01/2017

Gli studenti dei corsi in Traduzione Editoriale e Traduzione per l’adattamento avranno, giovedì 14 gennaio, l’opportunità di venire a contatto con l’esperienza diretta di Cesare Lievi,  regista e traduttore, in scena a Torino, in prima assoluta al Teatro Astra, con lo spettacolo Leonce e Lena (G. Büchner) dal 13 al 22 gennaio 2017. (http://fondazionetpe.it/spettacoli/leonce-e-lena/)

TRADURRE PER LA SCENA

Che cosa vuol dire far parlare un personaggio, o meglio, che cosa vuol dire far vivere un personaggio attraverso le sue parole? La parola incarnata, che nei testi teatrali e nelle sceneggiature trova la sua culla naturale, è certamente una sfida per il traduttore, così intrisa com’è di vita, di cultura, di respiro e talora di quotidianità della lingua d’origine.
Il suono della lingua parlata è una musica che la parola sulla carta non ci rimanda e che il traduttore deve saper cogliere, elaborare e restituire nella lingua d’arrivo, uguale e diverso – naturalmente – ma in modo che porti con sé la stessa forza e lo stesso bagaglio immenso del non verbale.
E quando questa trasformazione avviene per mano di chi, materialmente, renderà corpo sulla scena quelle parole ecco che il cerchio si chiude con l’incontro di due arti (verrebbe quasi da dire artigianalità) che si completano a vicenda: il regista traduttore immediatamente vede e sente quello che legge, immagina, percepisce e più di altri può dar vita a quei personaggi in cerca di lingua.

CESARE LIEVI
cesare-lieviRegista, drammaturgo e poeta di fama europea, dopo avere raccolto riconoscimenti soprattutto in Germania, Austria e Svizzera, dal 1996 Cesare Lievi è direttore artistico del Centro Teatrale Bresciano – Teatro Stabile di Brescia. Attualmente è anche docente di Istituzioni di Regia all’Università Statale di Milano, dal 2003. E’ stato, inoltre, insegnante alla Hochschule für Musik und darstellende Kunst di Francoforte, alla Scuola di teatro dell’E.R.T. a Modena, all’accademia Silvio d’Amico di Roma e alla scuola Paolo Grassi di Milano.
Ha tradotto:  J. W. Goethe,  Torquato Tasso, Marsilio (premio Montecchio per la traduzione, 1987);  J. W. Goethe,  Ifigenia in Tauride, Marsilio; F. Hölderlin, La morte di Empedocle, Einaudi; R.M. Rilke Il libro d’ore, Einaudi; B.Strauss, L’una e l’altra, C.T.B.

PREMIO DI TRADUZIONE NINI AGOSTI CASTELLANI 2016

PREMIO DI TRADUZIONE NINI AGOSTI CASTELLANI 2016

Come ormai tradizione, martedì 13 dicembre alle ore 18,00, la nostra scuola ospita la cerimonia di assegnazione della 6° edizione del Premio di traduzione intitolato a Nini Agosti Castellani.

Quest’anno si aggiudica il riconoscimento Riccardo Cravero per la traduzione in italiano del romanzo Morire in primavera, di Ralf Rothmann, pubblicato in Italia da Neri Pozza, nel  2016.

Ingresso libero fino ad esaurimento posti – prenotazioni e info: segreteria-didattica@tuttoeuropa.it

AVVIO CORSI 2016/17

AVVIO CORSI 2016/17

Si comunica che le attività formative per l’aa 2016/17 saranno ufficialmente avviate secondo il seguente calendario:

TRADUZIONE EDITORIALE lunedì 14 novembre 2016 ore 14,00
TRADUZIONE SPECIALIZZATA (tutti gli indirizzi) martedì 22 novembre 2016 ore 9,30
INTERPRETARIATO DI CONFERENZA venerdì 25 novembre 2016 ore 14,00

Durante le prime giornate di lezione, gli studenti ammessi avranno modo di visionare le prove di ingresso corrette e commentarle con i rispettivi docenti; i candidati non ammessi avranno la possibilità di commentare le prove scritte nelle seguenti date:

  • Lunedì 21/11 ore 18,00-19,00 prove di traduzione editoriale lingua inglese
  • Mercoledì 23/11 ore 16,00-17,00 prove di comprensione testuale e traduzione specializzata lingue tedesca e spagnola; ore 17,30-18,30 prove di comprensione testuale e traduzione specializzata lingua francese
  • Giovedì 23/11 ore 10,30-11,30 prove di comprensione testuale e traduzione specializzata lingua inglese
IN LIBRERIA ULTIMO LIBRO TRADOTTO IN STAGE

IN LIBRERIA ULTIMO LIBRO TRADOTTO IN STAGE

keane-amichedevote-piattaÈ da oggi in libreria “Amiche devote” di Molly Kane, risultato del lavoro di stage svolto dagli studenti del corso in Traduzione Editoriale lingua inglese 2015/16.

Congratulazioni ai traduttori: V. Abate, D. Astegiano, D. Barale, A. Brondolo, V. Burzillà, A. Caddeo, E. Cannarsa, F. Fugazzotto, S. Galluccio, G. Leoni, D. Locati, M. Marchetto, R. Mongiovì, G. Sacco, T. Turi, M. Turrisi, coordinati dalla prof.ssa P. Mazzarelli

CORSI 2016/17

CORSI 2016/17

Per informare che sono aperte le iscrizioni per i corsi previsti per l’anno accademico 2016/17. Le pre-iscrizioni, valide per partecipare ai test selettivi di ammissione, potranno essere inviate entro il termine di venerdì 7 ottobre 2016.

Gli esami di ammissione si svolgeranno a Torino nei giorni compresi tra il 12 e il 15 ottobre 2016, secondo calendari che saranno comunicati agli iscritti.

La segreteria didattica (dott.ssa Anna Giannini) è a disposizione per fornire informazioni ulteriori dal lunedì al venerdì con orario 9:00-13:00 e 14:00-17:00; mail: segreteria-didattica@tuttoeuropa.it

VACANZE ESTIVE

VACANZE ESTIVE

Informiamo che la scuola sarà chiusa al pubblico da lunedì 01 a lunedì 29 agosto compresi.

Gli uffici riapriranno regolarmente con orario dalle 9,00 alle 16,00 il giorno 30 agosto 2016.

Buone vacanze!

L’autore incontra i suoi traduttori: David Thomas e gli ex studenti in traduzione editoriale

L’autore incontra i suoi traduttori: David Thomas e gli ex studenti in traduzione editoriale

Lo scrittore David Thomas sarà a Torino per presentare il suo libro NON HO ANCORA FINITO DI GUARDARE IL MONDO (Marcos y Marcos 2016), tradotto dagli allievi della nostra scuola (corso di traduzione dal francese 2014-2015) sotto la guida di Maurizia Balmelli.

L’incontro si  terrà mercoledì 1 giugno alle ore 19  alla libreria Therese, Corso Belgio 49.

Con l’autore intervengono Noemi Cuffia (autrice del blog letterario La tazzina di caffè) e Giulia Prada a rappresentare i traduttori. Lettura di Giorgio Caponetti.

Vi aspettiamo numerosi.

IN LIBRERIA LIBRO TRADOTTO IN STAGE

IN LIBRERIA LIBRO TRADOTTO IN STAGE

3037552La notizia dell’uscita in commercio del libro tradotto in stage del corso di traduzione dall’inglese 2014/15 non poteva uscire in giorni migliori: chi è curioso, lo trova nello stand IBIS al Salone del Libro.

https://www.libroco.it/dl/Hearn-Lafcadio/Ibis/9788871645018/Giappone/cw707163037552487.html

I traduttori: Federica Bosi, Alice Catti, Alessandra Cristallini, Serena D’Auria, Chiara Dusio, Jacopo Di Miceli, Chiara Ferrero, Fiorella Moscatello, Simone Orsello, Leonardo Pignataro, chiara Salierno, Luca Sartori, Stefano Tartaglino, Davide Trovo’, Silvia Vacca, Fabio Zantonio.